|Mis en vente dans la catégorie :
Vous en avez un à vendre ?

Leg Over Leg : volumes un et deux (livre de poche ou softback)-

Texte d'origine
Leg Over Leg: Volumes One and Two (Paperback or Softback)
État :
Neuf
5 disponibles / 1 vendus
Prix :
17,52 USD
Environ16,13 EUR
Pas d'inquiétude ! Livraison et retours gratuits.
Livraison :
Gratuit Standard Shipping. Afficher les détailspour la livraison
Lieu où se trouve l'objet : Grand Rapids, Michigan, États-Unis
Délai de livraison :
Estimé entre le mar. 28 mai et le sam. 1 juin à 43230
Les délais de livraison sont estimés au moyen de notre méthode exclusive basée sur la distance entre l'acheteur et le lieu où se trouve l'objet, le service de livraison sélectionné, l'historique des livraisons du vendeur et d'autres facteurs. Les délais de livraison peuvent varier, notamment pendant les périodes de pointe.
Retours :
Retour sous 30 jours. Le vendeur paie les frais de retour. Afficher les détails- pour en savoir plus sur les retours
Paiements :
     

Achetez en toute confiance

Garantie client eBay
Obtenez un remboursement si vous ne recevez pas l'objet que vous avez commandé. 

Détails sur le vendeur

Inscrit comme vendeur professionnel
Le vendeur assume l'entière responsabilité de cette annonce.
Numéro de l'objet eBay :382662334920
Dernière mise à jour le 08 mai 2024 11:19:10 Paris. Afficher toutes les modificationsAfficher toutes les modifications

Caractéristiques de l'objet

État
Neuf: Livre neuf, n'ayant jamais été lu ni utilisé, en parfait état, sans pages manquantes ni ...
EAN
9781479800728
ISBN
1479800724
Binding
TP
Book Title
Leg Over Leg: Volumes One and Two
Publication Name
Leg over Leg : Volumes One and Two
Item Length
8.2in
Publisher
New York University Press
Publication Year
2015
Series
Library of Arabic Literature Ser.
Type
Language Course
Format
Trade Paperback
Language
English
Item Height
1.1in
Author
AḥMad FāRis Al-ShidyāQ
Item Width
5.4in
Item Weight
20.8 Oz
Number of Pages
528 Pages

À propos de ce produit

Product Information

Leg over Leg recounts the life, from birth to middle age, of the Fariyaq, alter ego of Ahmad Faris al-Shidyaq, a pivotal figure in the intellectual and literary history of the modern Arab world. The always edifying and often hilarious adventures of the Fariyaq, as he moves from his native Lebanon to Egypt, Malta, Tunis, England, and France, provide the author with grist for wide-ranging discussions of the intellectual and social issues of his time, including the ignorance and corruption of the Lebanese religious and secular establishments, freedom of conscience, women s rights, sexual relationships between men and women, the manners and customs of Europeans and Middle Easterners, and the differences between contemporary European and Arabic literatures, all the while celebrating the genius and beauty of the classical Arabic language. Volumes One and Two follow the hapless Fariyaq through his youth and early education, his misadventures among the monks of Mount Lebanon, his flight to the Egypt of Muhammad 'Ali, and his subsequent employment with the first Arabic daily newspaper during which time he suffers a number of diseases that parallel his progress in the sciences of Arabic grammar, and engages in amusing digressions on the table manners of the Druze, young love, snow, and the scandals of the early papacy. This first book also sees the list of locations in Hell, types of medieval glue, instruments of torture, stars and pre-Islamic idols come into its own as a signature device of the work. Akin to Sterne and Rabelais in his satirical outlook and technical inventiveness, al-Shidyaq produced in Leg Over Leg a work that is unique and unclassifiable. It was initially widely condemned for its attacks on authority, its religious skepticism, and its obscenity, and later editions were often abridged. This is the first complete English translation of this groundbreaking work."

Product Identifiers

Publisher
New York University Press
ISBN-10
1479800724
ISBN-13
9781479800728
eBay Product ID (ePID)
212882965

Product Key Features

Author
AḥMad FāRis Al-ShidyāQ
Publication Name
Leg over Leg : Volumes One and Two
Format
Trade Paperback
Language
English
Publication Year
2015
Series
Library of Arabic Literature Ser.
Type
Language Course
Number of Pages
528 Pages

Dimensions

Item Length
8.2in
Item Height
1.1in
Item Width
5.4in
Item Weight
20.8 Oz

Additional Product Features

Series Volume Number
1
Lc Classification Number
Pj7862.H48s213 2015
Edition Description
Abridged Edition
Reviews
Its contemporaneity is astonishing... It would be doing Leg over Leg a massive disservice to not make it clear how funny it is. This is a book that for all its challenges, all its insight into humanity, all its place in history, had me regularly laughing out loud., "The heroic achievement of award-winning translator Humphrey Davies marks the first ever English translation of this pivotal work… An accessible, informative, and highly entertaining read."- Banipal Magazine, Humphrey Davies's masterful translation makes accessible this unique and fascinating work, deserving of wider recognition and study... The translation adroitly and sympathetically captures the linguistic exuberance and literary inventiveness of the original., We're having a particularly good season for literary discoveries from the past, with recent publications of Volumes 1 and 2 of Ahmad Faris al-Shidyaq's 'Leg Over Leg' (1855)..., Humphrey Davies translation, published in four dual-language volumes, is a triumph. He skillfully renders punning, rhyming prose without breaking the spell Leg Over Leg stands out for both its stylistic brazenness and the excellence of the translation. With this bilingual edition, the Library of Arabic Literature helps fill a large cultural gap and alters our view of Arabic literature and the formal trajectory of the novel outside the West. Any reader for whom the term & world literature is more than an empty platitude must read Humphrey Davies's translation., We're having a particularly good season for literary discoveries from the past, with recent publications of Volumes 1 and 2 of Ahmad Faris al-Shidyaq's ' Leg over Leg ' (1855)..., The heroic achievement of award-winning translator Humphrey Davies marks the first ever English translation of this pivotal work... An accessible, informative, and highly entertaining read., "Al-Shidyaq, born in Lebanon in the early years of the nineteenth century, was a Zelig of the Arabic literary world, and his Leg Over Leg is a bawdy, hilarious, epically word-obsessed, and unclassifiable book, which has never been translated into English before…"-Sal Robinson, Moby Lives, Humphrey Davies's translation, published in four dual-language volumes, is a triumph. He skillfully renders punning, rhyming prose without breaking the spell Leg over Leg stands out for both its stylistic brazenness and the excellence of the translation. With this bilingual edition, the Library of Arabic Literature helps fill a large cultural gap and alters our view of Arabic literature and the formal trajectory of the novel outside the West. Any reader for whom the term 'world literature' is more than an empty platitude must read Humphrey Davies's translation., Al-Shidyaq, born in Lebanon in the early years of the nineteenth century, was a Zelig of the Arabic literary world, and his Leg over Leg is a bawdy, hilarious, epically word-obsessed, and unclassifiable book, which has never been translated into English before., Al-Shidyaq, born in Lebanon in the early years of the nineteenth century, was a Zelig of the Arabic literary world, and his Leg Over Leg is a bawdy, hilarious, epically word-obsessed, and unclassifiable book, which has never been translated into English before., "Humphrey Davies's translation, published in four dual-language volumes, is a triumph. He skillfully renders punning, rhyming prose without breaking the spell...Any reader for whom the term 'world literature' is more than an empty platitude must read Humphrey Davies's translation of Leg Over Leg." - Los Angeles Review of Books, "We're having a particularly good season for literary discoveries from the past, with recent publications of Volumes 1 and 2 of Ahmad Faris al-Shidyaq's 'Leg Over Leg' (1855)..."-Martin Riker, New York Times Book Review, The heroic achievement of award-winning translator Humphrey Davies marks the first ever English translation of this pivotal work An accessible, informative, and highly entertaining read. -"Banipal Magazine"", "It is not too early to state that the publication of this work, in this edition, is a game-changer. This is a foundational work of modern Arabic literature and its publication in English is long overdue - but given how it is presented here, it was perhaps worth the wait. This edition, with helpful endnotes, the original Arabic text, and in a translation that both reads well and appears to closely mirror the original, seems, in almost every way, ideal… I don't think I'm exaggerating when I say that this is the most important literary publication of a translation into English, in terms of literary history and our understanding of it, in years." - The Complete Review, "Al-Shidyaq, born in Lebanon in the early years of the nineteenth century, was a Zelig of the Arabic literary world, and his Leg Over Leg is a bawdy, hilarious, epically word-obsessed, and unclassifiable book, which has never been translated into English before "-Sal Robinson", "It is not too early to state that the publication of this work, in this edition, is a game-changer. This is a foundational work of modern Arabic literature and its publication in English is long overdue - but given how it is presented here, it was perhaps worth the wait. This edition, with helpful endnotes, the original Arabic text, and in a translation that both reads well and appears to closely mirror the original, seems, in almost every way, ideal... I don't think I'm exaggerating when I say that this is the most important literary publication of a translation into English, in terms of literary history and our understanding of it, in years." - The Complete Review, Humphrey Davies has rendered one of the most challenging texts of Arabic literature, al-Shidyaq's al-Saq 'ala l-saq , accessible to a wide range of readers for the first time.... The reader is plunged into al-Shidyaq's critical, humorous, uninhibited, sometimes bitter but profoundly humane, and utterly original masterpiece., ... Leg over Leg by the Lebanese intellectual Ahmad Faris al-Shidyaq, [has] long been held to be untranslatable and so [is] appearing, in [its] entirety, in English for the first time., "...Leg Over Leg by the Lebanese intellectual Ahmad Faris al-Shidyaq, [has] long been held to be untranslatable and so [is] appearing, in [its] entirety, in English for the first time."-Lydia Wilson, Times Literary Supplement, "Humphrey Davies s masterful translation makes accessible this unique and fascinating work, deserving of wider recognition and study [ ] The translation adroitly and sympathetically captures the linguistic exuberance and literary inventiveness of the original." -"Banipal Magazine"", "Humphrey Davies' translation, published in four dual-language volumes, is a triumph. He skillfully renders punning, rhyming prose without breaking the spell… Leg Over Leg stands out for both its stylistic brazenness and the excellence of the translation. With this bilingual edition, the Library of Arabic Literature helps fill a large cultural gap and alters our view of Arabic literature and the formal trajectory of the novel outside the West. Any reader for whom the term 'world literature' is more than an empty platitude must read Humphrey Davies's translation."-John Yargo, Los Angeles Review of Books, Its contemporaneity is astonishing... It would be doing Leg Over Leg a massive disservice to not make it clear how funny it is. This is a book that for all its challenges, all its insight into humanity, all its place in history, had me regularly laughing out loud., "Its contemporaneity is astonishing... It would be doing Leg Over Leg a massive disservice to not make it clear how funny it is. This is a book that for all its challenges, all its insight into humanity, all its place in history, had me regularly laughing out loud."-"Music and Literature", ...Leg Over Leg by the Lebanese intellectual Ahmad Faris al-Shidyaq, [has] long been held to be untranslatable and so [is] appearing, in [its] entirety, in English for the first time., "Humphrey Davies's translation, published in four dual-language volumes, is a triumph. He skillfully renders punning, rhyming prose without breaking the spell...Any reader for whom the term 'world literature' is more than an empty platitude must read Humphrey Davies's translation of Leg Over Leg." -"Los Angeles Review of Books", "Al-Shidyaq, born in Lebanon in the early years of the nineteenth century, was a Zelig of the Arabic literary world, and his Leg Over Leg is a bawdy, hilarious, epically word-obsessed, and unclassifiable book, which has never been translated into English before…"-Sal Robinson, "...Leg Over Leg by the Lebanese intellectual Ahmad Faris al-Shidyaq, [has] long been held to be untranslatable and so [is] appearing, in [its] entirety, in English for the first time." -Lydia Wilson, "Humphrey Davies's masterful translation makes accessible this unique and fascinating work, deserving of wider recognition and study […] The translation adroitly and sympathetically captures the linguistic exuberance and literary inventiveness of the original." - Banipal Magazine, Humphrey Davies has rendered one of the most challenging texts of Arabic literature, al-Shidyaq's al-Saq 'ala l-saq, accessible to a wide range of readers for the first time.... The reader is plunged into al-Shidyaq's critical, humorous, uninhibited, sometimes bitter but profoundly humane, and utterly original masterpiece., The heroic achievement of award-winning translator Humphrey Davies marks the first ever English translation of this pivotal work An accessible, informative, and highly entertaining read., It is not too early to state that the publication of this work, in this edition, is a game-changer. This is a foundational work of modern Arabic literature and its publication in English is long overdue but given how it is presented here, it was perhaps worth the wait. This edition, with helpful endnotes, the original Arabic text, and in a translation that both reads well and appears to closely mirror the original, seems, in almost every way, ideal. I don't think I'm exaggerating when I say that this is the most important literary publication of a translation into English, in terms of literary history and our understanding of it, in years., "Humphrey Davies' masterful translation of Faris al-Shidyaq's Leg over Leg is the English-language reader's first introduction to the work of this foundational figure of Arabic letters. The protagonist leaves his native Lebanon to make a life for himself elsewhere as an itinerant scribe, poet, translator, editor, and author. This is a book about books, about conventions of writing, reading, bookmaking, cultural creation and crossings, bristling with puns and long digressions about the "oddities of language, including its rare words"--a preoccupation that makes Davies' translation all the more remarkable as a work of literature and scholarship both.", It is not too early to state that the publication of this work, in this edition, is a game-changer. This is a foundational work of modern Arabic literature and its publication in English is long overdue but given how it is presented here, it was perhaps worth the wait. This edition, with helpful endnotes, the original Arabic text, and in a translation that both reads well and appears to closely mirror the original, seems, in almost every way, ideal I dont think Im exaggerating when I say that this is the most important literary publication of a translation into English, in terms of literary history and our understanding of it, in years, ..".Leg Over Leg by the Lebanese intellectual Ahmad Faris al-Shidyaq, [has] long been held to be untranslatable and so [is] appearing, in [its] entirety, in English for the first time." -Lydia Wilson, "Humphrey Davies has rendered one of the most challenging texts of Arabic literature, al-Shidyaq's al-Saq 'ala l-saq, accessible to a wide range of readers for the first time.... The reader is plunged into al-Shidyaq's critical, humorous, uninhibited, sometimes bitter but profoundly humane, and utterly original masterpiece."-Hilary Kilpatrick,Journal of the American Oriental Society, "Humphrey Davies translation, published in four dual-language volumes, is a triumph. He skillfully renders punning, rhyming prose without breaking the spell Leg Over Leg stands out for both its stylistic brazenness and the excellence of the translation. With this bilingual edition, the Library of Arabic Literature helps fill a large cultural gap and alters our view of Arabic literature and the formal trajectory of the novel outside the West. Any reader for whom the term world literature is more than an empty platitude must read Humphrey Davies's translation." -John Yargo", "Its contemporaneity is astonishing... Itwould be doing Leg Over Leg a massive disservice to not makeit clear how funny it is. This is a book that for all its challenges, all itsinsight into humanity, all its place in history, had me regularly laughing outloud."- Music and Literature, "Humphrey Davies' translation, published in four dual-language volumes, is a triumph. He skillfully renders punning, rhyming prose without breaking the spell… Leg Over Leg stands out for both its stylistic brazenness and the excellence of the translation. With this bilingual edition, the Library of Arabic Literature helps fill a large cultural gap and alters our view of Arabic literature and the formal trajectory of the novel outside the West. Any reader for whom the term 'world literature' is more than an empty platitude must read Humphrey Davies's translation." -John Yargo, "We're having a particularly good season for literary discoveries from the past, with recent publications of Volumes 1 and 2 of Ahmad Faris al-Shidyaq's 'Leg Over Leg' (1855)..."-Martin Riker, Humphrey Daviess masterful translation makes accessible this unique and fascinating work, deserving of wider recognition and study [] The translation adroitly and sympathetically captures the linguistic exuberance and literary inventiveness of the original, "It is not too early to state that the publication of this work, in this edition, is a game-changer. This is a foundational work of modern Arabic literature and its publication in English is long overdue but given how it is presented here, it was perhaps worth the wait. This edition, with helpful endnotes, the original Arabic text, and in a translation that both reads well and appears to closely mirror the original, seems, in almost every way, ideal I don t think I m exaggerating when I say that this is the most important literary publication of a translation into English, in terms of literary history and our understanding of it, in years." -"The Complete Review""
Table of Content
Table of Contents Chapter 1: Raising a Storm 36 Chapter 2: A Bruising Fall and a Protecting Shawl 64 Chapter 3: Various Amusing Anecdotes 72 Chapter 4: Troubles and a Tambour 84 Chapter 5: A Priest and a Pursie, Dragging Pockets and Dry Grazing 92 Chapter 6: Food and Feeding Frenzies 108 Chapter 7: A Donkey that Brayed, a Journey Made, a Hope Delayed 116 Chapter 8: Bodega, Brethren, and Board 124 Chapter 9: Unseemly Conversations and Crooked Contestations 134 Chapter 10: Angering Women Who Dart Sideways Looks, and Claws like Hooks 148 Chapter 11: That Which Is Long and Broad 162 Chapter 12: A Dish and an Itch 174 Chapter 13: A Maqamah, or, a Maqamah on "Chapter 13" 190 Chapter 14: A Sacrament 202 Chapter 15: The Priest's Tale 212 Chapter 16: The Priest's Tale Continued 222 Chapter 17: Snow 244 Chapter 18: Bad Luck 254 Chapter 19: Emotion and Motion 282 Chapter 20: The Difference between Market-men and Bag-men 312
Copyright Date
2015
Topic
Arabic, Middle East / General
Lccn
2015-021915
Intended Audience
Scholarly & Professional
Genre
Travel, Foreign Language Study, History

Description de l'objet fournie par le vendeur

Informations sur le vendeur professionnel

BargainBookStores.com
Ralf Scharnowski
3423 Lousma Dr SE
49548 Grand Rapids, MI
United States
Afficher les coordonnées
: xaF4532-103 )616(
: liam-e esserdAmoc.serotskoobniagrab@flah
Je certifie que toutes mes activités de vente seront conformes à toutes les lois et réglementations de l'UE.
Bargain Book Stores

Bargain Book Stores

99,3% d'évaluations positives
3,1 millions objets vendus
Visiter la BoutiqueContacter

Évaluations détaillées du vendeur

Moyenne pour les 12 derniers mois

Description exacte
5.0
Frais de livraison raisonnables
5.0
Livraison rapide
5.0
Communication
4.9
Inscrit comme vendeur professionnel

Évaluations en tant que vendeur (1 228 452)

9***n (1364)- Évaluations laissées par l'acheteur.
Il y a plus d'un an
Achat vérifié
excellent
Afficher toutes les évaluations

Notes et avis sur le produit

Aucune note ni aucun avis pour ce produit
Rédigez un avis en premier.